Tetuan |
Tetuan |
Tetuan |
Tetuan |
Tetuan |
Tànger |
El Jebha |
ENSÉÑAME LA NOCHE
Enséñame la noche..
para engalanarme con mis heridas,
y sofocar con mi pie
las últimos suspiros del otoño.
***
Enséñame la noche..
para picotear el cuenco vacio del tiempo
y que me llegue la saciedad
de la boca del desierto.
***
Enséñame la noche..
Para percibir la reintegración de las partículas del barro
En mi cuerpo.
***
Enséñame la noche..
para Bailar con los fantasmas
que me atemorizan
y dormir sobre su fatiga
***
Enséñame la noche..
para construirte
con mis sueños un trono
y dormir a tus plantas
***
Enséñame la noche..
para nacer de un sueño
y amar mi muerte
al despertar.
Fatiha Morchid
Traducció: Abdellatif Zenna
para engalanarme con mis heridas,
y sofocar con mi pie
las últimos suspiros del otoño.
***
Enséñame la noche..
para picotear el cuenco vacio del tiempo
y que me llegue la saciedad
de la boca del desierto.
***
Enséñame la noche..
Para percibir la reintegración de las partículas del barro
En mi cuerpo.
***
Enséñame la noche..
para Bailar con los fantasmas
que me atemorizan
y dormir sobre su fatiga
***
Enséñame la noche..
para construirte
con mis sueños un trono
y dormir a tus plantas
***
Enséñame la noche..
para nacer de un sueño
y amar mi muerte
al despertar.
Fatiha Morchid
Traducció: Abdellatif Zenna
Una autora completament desconeguda. I molt intensa!!
ResponEliminabons balcons!! quants records.
Per mi també. La veritat és que no coneixia cap autora marroquina i n'hi ha un munt.
EliminaBons balcons i bones lletres, encara que no sóc massa de poesia, reconec el sentiment que porten enganxat
ResponEliminaGràcies, Joan (jo tampoc no sóc gaire de poesia :) )
EliminaBells balcons i bones lletres!
ResponEliminaUn post rodó.
Gràcies, Glòria. M'alegro que t'agradi
EliminaJa veig que no sóc l'únic malalt que va pel món fent fotos als balcons...
ResponEliminaI que us duri, XeXu, que us duri :)
EliminaLes imatges molt curioses...
ResponEliminaLa poesia molt maca!
Sí, és un altre estil arquitectònic. Moltes gràcies, Joana!
EliminaEnsenya'm els balcons, i la nit que s'hi descobreix.
ResponEliminaFita
Llàstima que no vaig trobar la traducció en català enlloc...
Eliminatambè sóc de retratar balcons i finestres.
ResponEliminaUi, doncs estaria encantada de penjar-los :)
EliminaOh, encara no els havia vist. ;oltes gràcies per penjar-los. Fangoig tots junts!
ResponEliminaSí, són molt bonics. Gràcies un altre cop, Eva
EliminaMolts bonics aquests balcons, l'arquitectura àrab, té molt d'encant. El poema l'he trobat preciós, hi ha molts bons escriptors al Marroc, la llàstima és que són poc coneguts...
ResponEliminaBon vespre, Loreto.
I malauradament poc traduïts. Gràcies, M. Roser i bon vespre.
EliminaBonics, bonics, aquests balcons!!
ResponEliminaI del poema que he de dir? és preciós.
Aferradetes i bona nit ☪
Gràcies, sa lluna. Aferradetes!
EliminaLoreto, no se com podria dir-ho per dir-te que a mi aquests balcons no m'ha acaben d'agradar. segurament vaig en contra dirección, perquè veig que sóc l'únic, però et sóc sincer. Les lletres sí que m'agraden.
ResponEliminaBé, per sort no tots tenim els mateixos gustos, Josep. El poema és molt intens. Bon cap de setmana
Elimina